• levering binnen 2-3 werkdagen
  • veilig betalen

Zie Christus’ liefde rijk en vrij

Blij verrast was ik met het bundeltje ”Zie Christus’ liefde rijk en vrij” met uit het Engels vertaalde hymns. Ds. H. Brons is aan het schatgraven geweest en heeft prachtig edelgesteente opgegraven en tentoongesteld.

Ik doel op de schat aan rijke, geestelijke hymns die de aan ons verwante Engelse gemeen­ ten kennen. Ze zijn verzameld door William Gadsby en verrijkt door anderen, onder wie Joseph Philpot. Ze worden onder meer gebruikt in de Philpotgemeenten, maar zijn ook bijzon­ der bruikbaar voor gebruik in de gezinnen.

Mijn broeder heeft zich, met de hem door God gegeven talenten, ingespannen om er een aantal zo te vertalen dat de boodschap ervan in volle rijkdom doorgegeven wordt. Ik kan me niet voorstellen dat iemand die geestelijk leven kreeg, zijn geestelijke beleving en de gevoelens van zijn ziel hier niet vertolkt vindt. Op een van mijn reizen naar Zuid-Engeland kocht ik bij vrienden Gadsby’s bundel en het verbaasde me dat er nog zo weinig van in ons taalgebied is doorgegeven. De dichter Marinus Nijsse heeft er vroeger ook een aantal van vertaald en zelf heb ik er ook enkele in onze taal overgezet. Maar dit bundeltje over­ stijgt wat anderen deden.

Als voorbeeld geef ik hieronder een gedicht van Anne Steele, ‘God onze Schuilplaats’. Wel jammer dat er geen melodieën bij geleverd zijn voor het zingen in de gezinnen of door onze koren. Er is wel een verwijzing naar een website, waar die te vinden zijn. Ik wens het boekje veel herdrukken toe en hoop dat er dan ook een inhoudsopgave wordt toegevoegd.

Zie Christus' liefde, rijk en vrij

Dr. H. Brons
vanaf 1195